搜狐首页 - 新闻 - 体育 - 娱乐 - 财经 - IT - 汽车 - 房产 - 女人 - 短信 - 彩信 - 校友录 - 邮件 - 搜索 - BBS - 搜狗 
Sohu >> English home >> Language Tips >> Words and Stories
Red tape:官僚作风
Updated:2005-07-04 13:28

  Red tape,红色的带子?这有什么象征含义呢?

  在很多国家的官方机构里,都不同程度地存在着一些“形式主义”和“繁文缛节”,在英语中有个有趣的说法“red tape”,反映的就是这种复杂并浪费时间的“官僚作风”。

  Red tape从字面意义上表示“红色的带子”,这有什么象征含义呢?原来以前的英国官方文件惯例上是用红色布带系成一扎一扎的,red tape的比喻由此而来。

  早在17世纪,red tape的本义“红色带子”就出现在英语中,但直到19世纪早期,这个说法才成为一个常见比喻,形容“官僚作风造成的延误”。来看一个例句:We have to cut through all of the red tape to quickly attain a goal.(我们必须跳过所有的繁文缛节,以便迅速实现目标。)

  (中国日报网站译)

  

搜狗(www.sogou.com)搜索:“tape”,共找到 217,562 个相关网页.
Comment This | Font Size  Large     Medium    Small | Print This | Close
Related Stories
  • nest egg: 储备金(07/01 13:38)
  • Hamburger:汉堡包(06/30 13:29)
  • Tawdry: 低级的,俗气的(06/29 13:39)
  • Heebie-jeebies:因恐惧而焦虑(06/28 13:32)
  • No-account: 无用的(06/27 13:40)
  • Gingerly:小心翼翼地(06/24 13:33)
  • Vice squad: 刑警队(06/23 13:37)
  • Wiseacre:自作聪明的人(06/22 13:43)
  • Settee, couch, sofa, davenport(06/21 13:43)


  • ChinaRen - 搜狐招聘 - 网站登录 - 帮助中心 - 设置首页 - 广告服务 - 联系方式 - 保护隐私权 - About SOHU - 公司介绍
    Copyright © 2005 Sohu.com Inc. All rights reserved. 搜狐公司 版权所有