搜狐首页 - 新闻 - 体育 - 娱乐 - 财经 - IT - 汽车 - 房产 - 女人 - 短信 - 彩信 - 校友录 - 邮件 - 搜索 - BBS - 搜狗 
Sohu >> English home >> Language Tips >> Words and Stories
lazy Susan: 餐桌转盘
(China Daily) Updated:2005-04-11 11:13

  中国人过新年喜欢图个热闹,老老少少一大家子围坐在巨大的餐桌旁吃年夜饭,那个场面肯定令外国人叹为观止。但是面对如此之多的美味佳肴,手的长度就显得有点不够用,这个时候就需要“Lazy Susan”来帮忙了。

  也许有人会问Lazy Susan是谁啊,她能帮我夹菜?其实,Lazy Susan指的并不是一位名叫苏珊的懒姑娘,而是餐桌上的转盘。这么一说,大家就明白了:桌子太大,为了方便上菜、夹菜,人们在桌子的中央设计了一个可以转动的大盘子,菜品都放在这个盘子上。只要轻轻转动盘子,你想要的菜就会转到你面前。

  关于Lazy Susan的来历,史学上还有不小的争论呢。这种装置最早出现在18世纪中期,被称作“dumbwaiter”(哑巴侍者)。到了20世纪初期,lazy Susan这一称谓才正式出现。有人认为它是对懒惰家仆们的嘲弄。但是这种说法不能解释为什么“lazy Susan”出现在家仆已不常见的20世纪,而不是家仆满街的18世纪。

  一种更有力的说法认为,lazy Susan是商家为了促销而创造的广告词。因为“lazy”和“Susan”都是以“z”音结尾,读起来琅琅上口,容易记忆,因此lazy Susan一炮而红,而旧称“dumbwaiter”却逐渐被人遗忘。在今天的美国,dumbwaiter专门指在大饭店里面用来传送食品的升降机。

  此外,在橱柜中用来摆放调味品和开胃小食品的旋转小架子也被称为“lazy Susan”,看来老外也是触类旁通,举一反三的高手啊!

  (中国日报网站译)

  

Comment This | Font Size  Large     Medium    Small | Print This | Close
Related Stories
  • Gravy train:容易赚钱的工作(05/12 13:54)
  • A horse apiece:大致公平(05/11 11:27)
  • Po-faced:板着脸(05/10 15:44)
  • Soup up: 加大马力(05/10 15:35)
  • Foot the bill: 付帐(04/29 14:17)
  • Spick and span: 干干净净(04/27 11:25)
  • Have a beef with sb(04/22 14:32)
  • Counting sheep: 数羊入睡法(04/20 15:35)
  • Mayday: 呼救信号(04/18 14:00)
  • Mind your own beeswax: 少管闲事(04/15 14:14)


  • ChinaRen - 搜狐招聘 - 网站登录 - 帮助中心 - 设置首页 - 广告服务 - 联系方式 - 保护隐私权 - About SOHU - 公司介绍
    Copyright © 2005 Sohu.com Inc. All rights reserved. 搜狐公司 版权所有